Gebruikersnaam:   Wachtwoord:  


Onze columnisten geven in deze rubriek hun persoonlijke kijk op de spellenwereld.

Ben je het met hen wel of niet eens? We horen graag jouw reactie, zolang deze rekening houdt met de nettiquette.



Zoek naar:
11 berichten | Pagina 1 van 1 |
Auteur Bericht
 Berichttitel: Nahezu perfekt
BerichtGeplaatst: wo 25 apr 2018, 08:12 
Horige

Berichten: 19
“Dein Deutsch ist ja nahezu perfekt.”

Tamara Bakker

Dit compliment kreeg ik een paar maanden geleden van een Duitse collega. Natuurlijk is het altijd leuk om een compliment te krijgen, maar het zette mij wel aan het denken. Want zo goed vind ik mijn Duits nou ook weer niet.

Waar zou dat Duits dan vandaan komen? Ja, op de middelbare school had ik een geweldige leraar Duits, die ons naast de gewone lesstof ook allerlei Duits idioom buiten het boekje om leerde. Woorden als Biertischbesserwisserei (borrelpraat) en Fangfrage (strikvraag) borrelen in één keer naar boven. Hij wist ons te vertellen dat je nooit een Duitser een stoel aan moet bieden met de woorden Platzen Sie sich, want dan heb je hem zojuist toegewenst dat hij kan ontploffen. Bovendien wist deze leraar ons in de historische context ook pijnlijk duidelijk te maken dat Wir haben es nicht gewusst meer betekent dan alleen We wisten het niet.

Ook de vele vakanties naar Duitsland hebben hun sporen achtergelaten. Woorden als Wattenstäbchen (wattenstaafje) of Rosenkohl (spruitjes) leer je bijvoorbeeld niet op de middelbare school. En als de uitlaat van je auto op vakantie kapot gaat, leer je bij de Duitse Kwikfit dat dat ding een Auspuff heet bij onze oosterburen. In het Duitse verkeer leer je tenslotte dat een Rampe geen catastrofe maar een hellinkje is, bijvoorbeeld voor mensen in een rolstoel die geen trap kunnen lopen.

Maar de beste leerschool voor mijn Duits is toch echt de bordspelwereld. Het helpt enorm om elk exemplaar van de Spielbox in het Duits van voor naar achter uit te lezen. En als je dan ook spelregels vanuit het Duits naar het Nederlands vertaalt, dan kom je in alle uithoeken van de prachtige Germaanse taal terecht. Maar ook simpelweg het lezen en/of vertalen van Duitse spelregels helpt je Duits met sprongen vooruit.

Dankzij Zoff im Zoo weten we dat ook de Duitsers van een mug een olifant maken. Dankzij Haspelknecht weten we wat een Haspelknecht is. En dankzij Neolithibum weten we dat een Keule niet zo’n gat is dat de Duitsers in Scheveningen graven op vakantie, maar een knuppel.

Dus: wil je je Duits verbeteren? Komm, spiel mit, maar lees wel eerst de Duitse Spielanleitung!


Omhoog
Offline Profiel     
 
 Berichttitel: Re: Nahezu perfekt
BerichtGeplaatst: wo 25 apr 2018, 08:42 
..........
Avatar gebruiker

Berichten: 5617
Woonplaats: Leusden
Leuk! Ik dacht meteen terug aan een scene in een restaurant in Essen. Een jonge disgenoot werd gevraagd of hij een voorgerecht wilde. Zijn articulatie liet te wensen over, waardoor ‘ein bisschen Brot’ tien minuten later resulteerde in een portie escargots. De arme jongen gruwelde van slakken, maar die gemene volwassenen bleven maar roepen ‘bordje leeg’.

Bij het hoofdgerecht bleek zijn bestek niet compleet en vroeg hij de ober om ‘eine Forke’. Uiteraard leidde ook dat tot een vermakelijk misverstand.


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek  Twitter   
 
 Berichttitel: Re: Nahezu perfekt
BerichtGeplaatst: wo 25 apr 2018, 09:21 
El Capitan
Avatar gebruiker

Berichten: 1435
Woonplaats: Alphen aan den Rijn
Hahaha, ik dacht een ober te vertellen dat het had gesmaakt en zei iets van "Gut, Essen".
Maar de ober antwoordde dat het inderdaad een mooie stad is daar...

Wat een Rampe betreft, helaas zijn niet alle schuine hellinkjes voor invaliden echt handig (wel goed bedoeld uiteraard, beter als niets). In het Engels is het ook een ramp. Maar soms noem ik het echt een ramp (in de Nederlandse betekenis van het woord ramp).

_________________
Unless you are alive, you can't play. If you don't play...


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek   Facebook  
 
 Berichttitel: Re: Nahezu perfekt
BerichtGeplaatst: wo 25 apr 2018, 10:21 
Gouverneur

Berichten: 535
Woonplaats: Leiden
Erwin schreef:
Leuk! Ik dacht meteen terug aan een scene in een restaurant in Essen. Een jonge disgenoot werd gevraagd of hij een voorgerecht wilde. Zijn articulatie liet te wensen over, waardoor ‘ein bisschen Brot’ tien minuten later resulteerde in een portie escargots. De arme jongen gruwelde van slakken, maar die gemene volwassenen bleven maar roepen ‘bordje leeg’.

Bij het hoofdgerecht bleek zijn bestek niet compleet en vroeg hij de ober om ‘eine Forke’. Uiteraard leidde ook dat tot een vermakelijk misverstand.


Het verraderlijke van het Duits is dat woorden nogal eens op Nederlands lijken, maar een hele andere betekenis hebben. Denk ook eens aan Friedhof (nee, dat is geen Mac Donalds) of bellen (nee, dat is niet op de bel drukken). Dat leidt tot leuke of juist pijnlijke misverstanden.

Gelukkig is mijn ervaring met Duitsers dat ze vaak allang blij zijn dat je de moeite neemt om hun taal te spreken. Ook al doe je het niet perfect, voor hun is het makkelijker als je in je beste Duits je bestelling doet op een terras dan in het Engels. Gelukkig wordt het de laatste jaren beter, maar er zijn nog genoeg Duitsers die niet of nauwelijks Engels praten.

_________________
Het leven is net ganzenborden. Je kunt steeds weer opnieuw beginnen, tenzij je in de put blijft zitten.


Omhoog
Offline Profiel     
 
 Berichttitel: Re: Nahezu perfekt
BerichtGeplaatst: wo 25 apr 2018, 11:20 
3. El Grande Decennial Edition (2006)

Berichten: 492
Woonplaats: Meijel
Mijn vriendin heeft vroeger in de uitvaart gewerkt. En je raad het al, toen ze dat tegen een Duitser wilde vertellen werkte ze dus in de 'Ausfahrt'.


Omhoog
Offline Profiel     
 
 Berichttitel: Re: Nahezu perfekt
BerichtGeplaatst: wo 25 apr 2018, 13:34 
Forummoderator
Avatar gebruiker

Berichten: 3648
Woonplaats: Geldrop/NL
Mijn zus is ooit naar Zwitserland verhuisd en moest toen wat spullen hebben voor in huis.
Dus toen ze trots op haar werk vertelde dat ze een "Staubzauger hat gekocht", werd ze wat raar aangekeken door haar collega's.
"Und...hat's gesmeckt?" was het antwoord.

Als we bij Duitse vrienden zijn, merk ik zelf dat ik meer moeite heb met de woorden die wel juist heel erg op de Nederlandse versie lijken, dan de woorden die echt heel anders zijn.
Meestal heb ik dan zo'n gevoel van. "nee, dat kan het niet zijn....." en dan is het toch zo.

_________________
All is fair in love, war and Carcassonne
Afbeelding


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek  Twitter  Facebook  
 
 Berichttitel: Re: Nahezu perfekt
BerichtGeplaatst: wo 25 apr 2018, 14:10 
Just my luck
Avatar gebruiker

Berichten: 782
Woonplaats: Groningen
EEMBC schreef:
Mijn vriendin heeft vroeger in de uitvaart gewerkt. En je raad het al, toen ze dat tegen een Duitser wilde vertellen werkte ze dus in de 'Ausfahrt'.

Ook het Engels heeft van die woorden; Zo weet ik nog van een klasgenoot op de middelbare school die bij het onderdeel spraakoefening in de Engelse les iets persoonlijks moest vertellen. "Hello I'm Bert, and my father is an undertaker."

Maar hij bedoelde natuurlijk geen doodgraver, maar ondernemer. Een klassiekertje.


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
 Berichttitel: Re: Nahezu perfekt
BerichtGeplaatst: wo 25 apr 2018, 18:18 
Bordspel Freak
Avatar gebruiker

Berichten: 5709
Woonplaats: Woerden
Zo is er het taalgrapje:
Der Zug donnerte vorüber - De zeug donderde voorover.

_________________
Afbeelding


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek   Facebook  
 
 Berichttitel: Re: Nahezu perfekt
BerichtGeplaatst: do 26 apr 2018, 06:28 
Gouverneur

Berichten: 535
Woonplaats: Leiden
Robertopellizini schreef:
Zo is er het taalgrapje:
Der Zug donnerte vorüber - De zeug donderde voorover.


Nog zo'n klassieker: Het Duitse spreekwoord In der Beschränkung zeigt sich der Meister vertalen met Aan de bekrompenheid herken je de schoolmeester :wink:

_________________
Het leven is net ganzenborden. Je kunt steeds weer opnieuw beginnen, tenzij je in de put blijft zitten.


Omhoog
Offline Profiel     
 
 Berichttitel: Re: Nahezu perfekt
BerichtGeplaatst: do 26 apr 2018, 09:10 
Horige

Berichten: 11
Woonplaats: Wilrijk
Was sagen Sie?

Plankjes


Omhoog
Offline Profiel     
 
 Berichttitel: Re: Nahezu perfekt
BerichtGeplaatst: do 26 apr 2018, 13:30 
6. Cartagena (2000)

Berichten: 59
Woonplaats: Antwerpen - Zurenborg
Goener schreef:
Was sagen Sie?

Plankjes


was macht du?

kastjes


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
Geef de vorige berichten weer:  Sorteer op  
11 berichten | Pagina 1 van 1 |


Opties

  Toon onbeantwoorde berichten 
  Toon ongelezen berichten 
 Afdrukweergave Toon nieuwe berichten 
  Toon actieve onderwerpen 
   
 Feed - Bordspelmania  
 Feed - Nieuwe onderwerpen  
 Feed - Forum - De kolomnisten van de Lage Landen  
 Feed - Onderwerp - Nahezu perfekt  

Gebruikers die deze topic waarderen

Bart, BaSL

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 1 gast


Tags

De kolomnisten van de Lage Landen, column



[ Privacybeleid | Cookiebeleid ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Stijl afkomstig van StylerBB.net & kodeki. Logo door Henk Rolleman
board3 Portal - gebaseerd op phpBB3 Portal
Vertalingen door phpBB.nl & phpBBservice.nl
phpBB SEO