Gebruikersnaam:   Wachtwoord:  




4 berichten | Pagina 1 van 1 |
Auteur Bericht
BerichtGeplaatst: wo 09 jan 2019, 17:29 
Beheerder
Avatar gebruiker

Berichten: 2950
Woonplaats: Deerlijk
De Spaanse kwaliteitskrant El Pais had onlangs een interessant artikel over plagiaat in de spellenwereld. Je kan het artikel hier lezen.

Trouwens, het valt me op dat El Pais wel meer artikels publiceert over bordspellen. Goed zo!

Als je geen Spaans spreekt, kan je het artikel vlot laten vertalen in Chrome.

_________________
Afbeelding


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek   Facebook  
 
BerichtGeplaatst: wo 09 jan 2019, 19:47 
a.k.a. Tio
Avatar gebruiker

Berichten: 1966
Woonplaats: Beerse
Piet schreef:
Als je geen Spaans spreekt, kan je het artikel vlot laten vertalen in Chrome.

Grapje, toch? Net geprobeerd en het resultaat is allerminst bevredigend :lol:
"Het belangrijkste document in de spellenwereld is een achtbaan"... :roll:
Dat moet duidelijk bierviltje zijn...

_________________
SPELHAMELS BEERSE:
Elke 1ste zaterdag en 3de vrijdag vd maand: gratis spelavond in WZC Heiberg in Beerse!

meer info op onze website en Facebook [WIM]


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
BerichtGeplaatst: wo 09 jan 2019, 19:47 
Completionist
Avatar gebruiker

Berichten: 2217
Woonplaats: Den Haag
Leuk!

_________________
Instagram @movetherobber
Benieuwd naar wat ik recent speelde?
Afbeelding


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek  Twitter   
 
BerichtGeplaatst: wo 09 jan 2019, 20:30 
Beheerder
Avatar gebruiker

Berichten: 2950
Woonplaats: Deerlijk
The Iced One schreef:
Piet schreef:
Als je geen Spaans spreekt, kan je het artikel vlot laten vertalen in Chrome.

Grapje, toch? Net geprobeerd en het resultaat is allerminst bevredigend :lol:
"Het belangrijkste document in de spellenwereld is een achtbaan"... :roll:
Dat moet duidelijk bierviltje zijn...


Dat klopt. Ik vind de vertaling ook echt slecht. Maar je kan het artikel wel begrijpen. En daar gaat het mij om.
De achtbaan moet inderdaad een bierkaartje zijn. Blijkbaar kan het woord posavasos vertaald worden als 'achtbanen' of 'onderzetters'. Dan lijkt het Spaans van Jommeke mij iets makkelijker: onderzettos. 8)

_________________
Afbeelding


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek   Facebook  
 
Geef de vorige berichten weer:  Sorteer op  
4 berichten | Pagina 1 van 1 |


Opties

  Toon onbeantwoorde berichten 
  Toon ongelezen berichten 
 Afdrukweergave Toon nieuwe berichten 
  Toon actieve onderwerpen 
   
 Feed - Bordspelmania  
 Feed - Nieuwe onderwerpen  
 Feed - Forum - Magazines  
 Feed - Onderwerp - Plagiaat in de bordspellenwereld (El Pais)  

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 1 gast


Tags

El Pais, plagiaat



[ Gebruikersvoorwaarden | Privacybeleid | Cookiebeleid ]



Ondersteund door:
phpBB®