Gebruikersnaam:   Wachtwoord:  
Zomerspel 2024





7 berichten | Pagina 1 van 1 |
Auteur Bericht
BerichtGeplaatst: di 31 jan 2017, 11:14 
PIONier

Berichten: 2
Hallo,

Ik ben vertaalster en bezig met een boek waarin Dungeons&Dragons voorkomt.
Zou iemand dit stukje kunnen lezen en het willen verbeteren als er iets niet klopt? THX!!!


Bijlagen:
Na te kijken stuk over Dungeons.docx [20.21 KiB]
268 keer gedownload
Omhoog
Offline Profiel     
 
BerichtGeplaatst: di 31 jan 2017, 16:22 
Standaard moderator
Avatar gebruiker

Berichten: 2754
Woonplaats: Utrecht
ehrmaria schreef:
Hallo,

Ik ben vertaalster en bezig met een boek waarin Dungeons&Dragons voorkomt.
Zou iemand dit stukje kunnen lezen en het willen verbeteren als er iets niet klopt? THX!!!


op het eerste gezicht zit je behoorlijk goed. ik zal straks nog even beter kijken.
Ik zou de monsternamen niet vertalen, dat doet niemand hier in NL.
In een roman is dobbelstenen goed genoeg voor D6s.

En er staat 1 keer Dungeons and Dragons, en verder steeds Dungeons & Dragons.

_________________
Spelgroep Utrecht - Roborally rulez

Afbeelding


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
BerichtGeplaatst: wo 01 feb 2017, 01:32 
Standaard moderator
Avatar gebruiker

Berichten: 2754
Woonplaats: Utrecht
Verder zou ik van de film titel Mazes and Monsters maken.
en consequent D&D in plaats van soms D & D en soms D&D.
startersmodule in plaats van beginnersmodule vind ik mooier.
instelling als vertaling van alignment vind ik ook mooier dan opstelling.

in de laatste zin de monsternamen weer met hoofdletters, dat doe je de hele tijd.
en parallel universum vind ik een prima vertaling.

succes

_________________
Spelgroep Utrecht - Roborally rulez

Afbeelding


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
BerichtGeplaatst: wo 01 feb 2017, 06:14 
5. Pacific War (1985)

Berichten: 174
Woonplaats: Ede
Citaat:
Ik zou de monsternamen niet vertalen, dat doet niemand hier in NL.


Ik gebruik wel de Nederlandse namen als ze bestaan of kunnen. Waarom zou je niet 'dwerg' gebruiken, 'draak' of 'hellehond'. We hebben ook hele leuke fantasievolle namen. Zo is 'wight' - 'breinheks'.
Als iets mij irriteert dan is het wel die amalgaam van twee talen door elkaar.

"Ik cast shieldspell op de ranger, en daarna haal ik mijn shortsword te voorschijn." Blegh. Hoe klinkt dat ooit beter als het prima Nederlandse

"Ik werp mijn schildspreuk op de woudloper en daarna trek ik mijn korte zwaard."


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
BerichtGeplaatst: wo 01 feb 2017, 14:56 
Standaard moderator
Avatar gebruiker

Berichten: 2754
Woonplaats: Utrecht
Maar gebruik je dan ook Gelatine Kubussen en kadaver kruipers?


Verzonden vanaf mijn iPhone met Tapatalk

_________________
Spelgroep Utrecht - Roborally rulez

Afbeelding


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
BerichtGeplaatst: wo 01 feb 2017, 18:54 
10. Triumph & Tragedy (2015)

Berichten: 174
Woonplaats: Ede
Niet helemaal:

Krengkruiper en geleiglijer. Moet ook een beetje lekker allitereren. Okay, da's krom Nederlands :eh:


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
BerichtGeplaatst: vr 03 feb 2017, 00:32 
PIONier

Berichten: 2
Hier heb ik zeker wat aan! Allemaal veel dank voor jullie reacties ;))


Omhoog
Offline Profiel     
 
Geef de vorige berichten weer:  Sorteer op  
7 berichten | Pagina 1 van 1 |


Opties

  Toon onbeantwoorde berichten 
  Toon ongelezen berichten 
 Afdrukweergave Toon nieuwe berichten 
  Toon actieve onderwerpen 
   
 Feed - Bordspelmania  
 Feed - Nieuwe onderwerpen  
 Feed - Forum - Speladvies  
 Feed - Onderwerp - Dungeons & Dragons juiste termen????  

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 4 gasten


Tags



[ Gebruikersvoorwaarden | Privacybeleid | Cookiebeleid ]



Ondersteund door:
phpBB®