kattaklop schreef:
Bij ons en in de rest van de wereld is (...)
Grappig hoe een handvol Vlamingen even taalgebruik en -kennis van heel Vlaanderen gaat toelichten. Ik durf veel uitspraken hier toch wel stellig tegen te spreken.
Wat "de rest van de wereld" er dan nog bij komt doen, vraag ik me helemaal af. Als het dan over Franse woorden gaat, zijn we helemaal vertrokken, want dan kan je dezelfde discussie voeren tussen Frans, Belgisch, Canadees, Zwitsers en vele andere "lokale" Franse taalvarianten. Concreet: er is een subtiel verschil tussen monteur, installateur, réparateur en dépanneur. Dus laten we als Belg, en al zeker niet als Vlaming, Frans gaan nuanceren noch duiden.
Verder zou ik nu niet zeggen dat rollen nooit en nergens in Vlaanderen in de betekenis van stelen (eerder passief: gerold worden, bestolen worden) wordt gebruikt (al denk ik dat het bij Zock & Roll wel degelijk rollen als dobbelstenen rollen betekent en niet stelen). Evenmin durf ik beweren dat jatten niet gebruikt wordt. In tegendeel zelfs, al is dat dan niet uitgesproken met een zuivere "j" maar wel als in het Frans (zoals jaune en jeune dus). Ook joeren en jaren (weerom geen zuivere j) bestaan in sommige dialecten.
En zo komt het telkens op hetzelfde neer: wat is spreektaal, wat is dialect, wat is officieel en wat is correct? Taal evolueert ook, dus als het dan iets belangrijk is zoals een titel, geef mij dan maar algemeen en correct taalgebruik.