Gebruikersnaam:   Wachtwoord:  




82 berichten | Pagina 3 van 6 | Ga naar pagina: Vorige  1, 2, 3, 4 ... 6  Volgende
Auteur Bericht
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: wo 09 mei 2018, 12:05 
Garnaal
Avatar gebruiker

Berichten: 322
Woonplaats: BE Hulshout
mazinho schreef:
@ouwezeeman wat vind je van de titel Gepakt en Gezakt? Hoe resoneert dat in het Vlaams?


Dat gaat wel. Gepakt en gezakt zijn “normale” woorden ;)

_________________
Wij spelen elke 2e zaterdag van de maand in Heist-op-den-Berg vanaf 16u30. Meer info https://www.facebook.com/forumheist/


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: wo 09 mei 2018, 12:06 
Completionist
Avatar gebruiker

Berichten: 2217
Woonplaats: Den Haag
ouwezeeman schreef:
mazinho schreef:
@ouwezeeman wat vind je van de titel Gepakt en Gezakt? Hoe resoneert dat in het Vlaams?


Dat gaat wel. Gepakt en gezakt zijn “normale” woorden ;)
Dat verklaart veel; we hebben een Vlaamse titel! In het Nederlands zou je zeggen Bepakt en Bezakt namelijk.

_________________
Instagram @movetherobber
Benieuwd naar wat ik recent speelde?
Afbeelding


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek  Twitter   
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: wo 09 mei 2018, 12:29 
..........
Avatar gebruiker

Berichten: 6695
Woonplaats: Leusden
MickyS schreef:
Hoewel ik niet warm wordt van de Nederlandse vertaling (ik vind dat 999games op meerdere vlakken matig is), is het nu ook weer niet zo dat ze als schlagermuziek in de oren klinken.


Ik heb juist de ervaring dat 999 Games gemiddeld de beste vertalingen op de mat legt. Dat gemiddelde niveau wordt in de rest van Nederland niet gehaald (om over België maar te zwijgen).


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek  Twitter   
 
 Berichttitel: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: wo 09 mei 2018, 15:53 
Completionist
Avatar gebruiker

Berichten: 2217
Woonplaats: Den Haag
Wat zou een goede naam zijn voor Zock ‘N’ Roll opdat Nederlanders én Vlamingen het spel bereid zullen zijn te kopen?
recensenten-van-de-lage-landen-f111/topic22920.html

_________________
Instagram @movetherobber
Benieuwd naar wat ik recent speelde?
Afbeelding


Laatst bijgewerkt door Bart op wo 09 mei 2018, 23:36, in totaal 1 keer bewerkt.
link aangepast


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek  Twitter   
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: wo 09 mei 2018, 15:59 
a.k.a. Tio
Avatar gebruiker

Berichten: 1966
Woonplaats: Beerse
Ik moet hier ouwezeeman wel bijtreden, voor ons Belgen klinken die titels wel erg Hollands (voor onze zijn alle Nederlanders Hollanders :wink: en Nederlands is gewoon ook onze taal dus dat is wat onduidelijker). Niet dat dat mij ervan weerhoudt om ze te kopen, maar het zou inderdaad wel kunnen dat ze zich daar bij 999games gewoonweg niet van bewust zijn.

@Mazinho: wat betekent 'zock'? Google translate kent dit niet :think:

_________________
SPELHAMELS BEERSE:
Elke 1ste zaterdag en 3de vrijdag vd maand: gratis spelavond in WZC Heiberg in Beerse!

meer info op onze website en Facebook [WIM]


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: wo 09 mei 2018, 16:08 
Groninger Gamer
Avatar gebruiker

Berichten: 5600
Woonplaats: Haren, Gn
'zocken' betekent gokken. Dus Gok & Roll zou een logische vertaling zijn. Maar is gokken ook bij onze Vlaamse buren een alledaagse term?


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: wo 09 mei 2018, 17:11 
..........
Avatar gebruiker

Berichten: 6695
Woonplaats: Leusden
Mac-S schreef:
'zocken' betekent gokken. Dus Gok & Roll zou een logische vertaling zijn. Maar is gokken ook bij onze Vlaamse buren een alledaagse term?


Wellicht bij Vlaamse buren met grote neuzen?


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek  Twitter   
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: wo 09 mei 2018, 18:46 
Professor Pimpel
Avatar gebruiker

Berichten: 230
Woonplaats: Beusichem
The Iced One schreef:
Ik moet hier ouwezeeman wel bijtreden, voor ons Belgen klinken die titels wel erg Hollands .


Wat is er dan erg Hollands aan?

_________________
"Rock over London. Rock on Chicago."


Omhoog
Offline Profiel     
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: wo 09 mei 2018, 20:27 
Garnaal

Berichten: 369
Woonplaats: Duffel (België )
Gokken en Rollen zijn ook twee échte Vlaamse woorden.
Alleen als we over rollen spreken als activiteit is dat de persoon zelf die gaat rollen ( tuimelen ) of het rollen van een bal bijvoorbeeld.
Ik vind sommige Nederlandse vertalingen zelfs grappig, maar dat is andersom ook zo.
Onze firma is samen met de Nederlandse afdeling en opleidingen zijn gemengd, dus wij zien die soms wel.
De firma in Nederland is gesitueerd in Utrecht ( dus niet aan de grens :D ).
Wat mij opviel was dat heel wat collega's Franse en Engelse termen gebruikte in plaats van de Nederlandse.
De Franse termen worden dan nog veelal verkeerd gebruikt :lolno:
Zo is een "monteur" iemand die bij jullie herstellingen uitvoerd.
Bij ons en in de rest van de wereld is dat iemand die toestellen plaatst.
Herstellingen worden door een " depaneur" uitgevoerd.
Om maar één voorbeeld te noemen.

_________________
Afbeelding


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: wo 09 mei 2018, 23:57 
Nou moe!
Avatar gebruiker

Berichten: 6306
Woonplaats: Sint-Truiden - BE
Mac-S schreef:
'zocken' betekent gokken. Dus Gok & Roll zou een logische vertaling zijn. Maar is gokken ook bij onze Vlaamse buren een alledaagse term?

Alvast geen alledaagse bezigheid.

alrick schreef:
Ik weet niet of "Op zoek naar Kuttekoven" nou een titel is waar de Vlamingen voor warm lopen, al allitereert de naam wel mooi. Dan is "Op zoek naar Zottegem" wellicht een betere keuze :)

Een kenner van Vlaanderen?
Ook nog 'De zeven zieners van Zichen-Zussen-Bolder'.

Erwin schreef:
Ik vind Gesjaakt juist een briljante titel. Bekt lekker en sluit goed aan bij het naaigehalte van dit waanzinnig leuke spelletje.

Bespeur ik daar enig Hollands bloed?

_________________
Recent gespeeld:
Afbeelding


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: do 10 mei 2018, 02:22 
Avatar gebruiker
kattaklop schreef:
Bij ons en in de rest van de wereld is (...)


Grappig hoe een handvol Vlamingen even taalgebruik en -kennis van heel Vlaanderen gaat toelichten. Ik durf veel uitspraken hier toch wel stellig tegen te spreken.

Wat "de rest van de wereld" er dan nog bij komt doen, vraag ik me helemaal af. Als het dan over Franse woorden gaat, zijn we helemaal vertrokken, want dan kan je dezelfde discussie voeren tussen Frans, Belgisch, Canadees, Zwitsers en vele andere "lokale" Franse taalvarianten. Concreet: er is een subtiel verschil tussen monteur, installateur, réparateur en dépanneur. Dus laten we als Belg, en al zeker niet als Vlaming, Frans gaan nuanceren noch duiden.

Verder zou ik nu niet zeggen dat rollen nooit en nergens in Vlaanderen in de betekenis van stelen (eerder passief: gerold worden, bestolen worden) wordt gebruikt (al denk ik dat het bij Zock & Roll wel degelijk rollen als dobbelstenen rollen betekent en niet stelen). Evenmin durf ik beweren dat jatten niet gebruikt wordt. In tegendeel zelfs, al is dat dan niet uitgesproken met een zuivere "j" maar wel als in het Frans (zoals jaune en jeune dus). Ook joeren en jaren (weerom geen zuivere j) bestaan in sommige dialecten.

En zo komt het telkens op hetzelfde neer: wat is spreektaal, wat is dialect, wat is officieel en wat is correct? Taal evolueert ook, dus als het dan iets belangrijk is zoals een titel, geef mij dan maar algemeen en correct taalgebruik.


Omhoog
     
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: do 10 mei 2018, 09:12 
a.k.a. Tio
Avatar gebruiker

Berichten: 1966
Woonplaats: Beerse
MickyS schreef:
The Iced One schreef:
Ik moet hier ouwezeeman wel bijtreden, voor ons Belgen klinken die titels wel erg Hollands .


Wat is er dan erg Hollands aan?

Dat had ouwezeeman toch al heel uitgebreid gezegd? :think:
Woorden als bonje, geharrewar, jakkiebak, jatten en gesjaakt worden in mijn (!) omgeving nooit gebruikt en komen voor mij erg 'Hollands' over ondanks dat ik redelijk vlakbij de grens woon. En voor de plaatsnamen geldt hetzelfde... Maar dat zijn ze zo wel denk ik.
Maar ik heb daar persoonlijk geen probleem mee voor alle duidelijkheid, meestal rijmen de woorden beter (geharrewar en sushibar; jakkiebak en kippenkak) of allitereren ze.

_________________
SPELHAMELS BEERSE:
Elke 1ste zaterdag en 3de vrijdag vd maand: gratis spelavond in WZC Heiberg in Beerse!

meer info op onze website en Facebook [WIM]


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek    
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: do 10 mei 2018, 11:17 
Professor Pimpel
Avatar gebruiker

Berichten: 230
Woonplaats: Beusichem
The Iced One schreef:
Dat had ouwezeeman toch al heel uitgebreid gezegd? :think:
Woorden als bonje, geharrewar, jakkiebak, jatten en gesjaakt worden in mijn (!) omgeving nooit gebruikt en komen voor mij erg 'Hollands' over ondanks dat ik redelijk vlakbij de grens woon. En voor de plaatsnamen geldt hetzelfde... Maar dat zijn ze zo wel denk ik.
Maar ik heb daar persoonlijk geen probleem mee voor alle duidelijkheid, meestal rijmen de woorden beter (geharrewar en sushibar; jakkiebak en kippenkak) of allitereren ze.


Ik vind het op mijn beurt weer apart dat zulk soort woorden als typisch Hollands worden gezien, aangezien die woorden hier ook ongebruikelijk zijn. Heb je bijvoorbeeld Hollanders vaak het woord gesjaakt of jakkiebak horen zeggen?

Dit roept bij daarom de vraag op waarom deze woorden juist bij jullie de typisch Hollandse associatie oproepen.

Kort en duidelijk. Ik denk dat de titels waarover deze topic, in spreektaal net zoveel in beidde landen even weinig gebruikt wordt.

Ik probeer niet lastig te zijn hoor, ik ben gewoon gefascineerd dat woorden die in mijn beleving niet in spreektaal worden gebruikt, als typisch Hollands ervaren worden.

Duit in het zakje van mijn kant; Ik zou het typisch Vlaams vinden als ze een spel 'Amai zeg, min ajuintje is niet meer zo proper' hadden genoemd.

_________________
"Rock over London. Rock on Chicago."


Omhoog
Offline Profiel     
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: do 10 mei 2018, 11:39 
Grote Dienaar

Berichten: 130
Woonplaats: Zichem
MickyS schreef:
Duit in het zakje van mijn kant; Ik zou het typisch Vlaams vinden als ze een spel 'Amai zeg, min ajuintje is niet meer zo proper' hadden genoemd.


I love it, when you talk dirty to me!


Omhoog
Offline Profiel     
 
 Berichttitel: Re: Verhollandsing
BerichtGeplaatst: do 10 mei 2018, 11:47 
..........
Avatar gebruiker

Berichten: 6695
Woonplaats: Leusden
MickyS schreef:
Heb je bijvoorbeeld Hollanders vaak het woord gesjaakt of jakkiebak horen zeggen?


Ik herken 'de sjaak zijn' als een bekende uitdrukking (net als de klos, de pineut of de sigaar). De vertaler van 999 Games heeft er een werkwoord van gemaakt. Leuk, creatief en de lading dekkend.

Jakkiebak is een bewerking van jakkie. Ook een leuke vondst van de vertaler.

Nu even een potje schaamteloos generaliseren. Vlamingen lijken wel wat overgevoelig voor zulke taaldingetjes. Ik zou zeggen, leer eerst zelf eens om Franstalige regels naar fatsoenlijk Nederlands te vertalen en kom daarna piepen over Hollandse eigenaardigheden.


Omhoog
Offline Profiel  BoardGameGeek  Twitter   
 
Geef de vorige berichten weer:  Sorteer op  
82 berichten | Pagina 3 van 6 | Ga naar pagina: Vorige  1, 2, 3, 4 ... 6  Volgende


Opties

  Toon onbeantwoorde berichten 
  Toon ongelezen berichten 
 Afdrukweergave Toon nieuwe berichten 
  Toon actieve onderwerpen 
   
 Feed - Bordspelmania  
 Feed - Nieuwe onderwerpen  
 Feed - Forum - Spellencafé  
 Feed - Onderwerp - Verhollandsing  

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 4 gasten


Tags

Hollands, Nederlands, Vlaams



[ Gebruikersvoorwaarden | Privacybeleid | Cookiebeleid ]



Ondersteund door:
phpBB®