Ik heb al ondervonden dat er regelmatig eens verschillen opzitten in de vertalingen bij Queens.
Nu was ik de regels van Via appia aan het lezen en ik begreep de NL regels niet omdat ze volgens mij niet correct waren met de tekening ernaast. Dus nam ik de engelse en de franse erbij.
Ik had het kunnen denken...
Bovenaan pagina 4
NL: Tegels mogen enkel op velden worden gebouwd, die via een lijn verbonden zijn met een tegel of de daarachter liggende stad
E: Players may place tiles only on spaces that are connected to another tile or to a city behind it
Dit klopt grosso modo maar dan is de tekening naar mijn mening niet correct. Want waarom zouden dan de 2 meest rechtse velden boven en onderaan de straat een rood kruis hebben?? Ze zijn dan toch verbonden met de daarachter liggende stad?
FR: Les dalles ne peuvent etre placees que sur des cases reliees par une ligne a une autre dalle ou a une ville DEJA PASSEE.
Dit is al heel wat anders!
En dit sluit beter aan tegen de regel eronder. Maar ook daar zitten naar mijn mening dan weer hiaten. Vooral door de interpunctie.
NL: Een speler mag een 2de tegel enkel in dezelfde straat bouwen als de wegdelen daarvoor helemaal vol zijn
Dit samen met de Franse hierboven lijkt juist. Je staat in een stad en wil 2 delen bouwen. Je mag de 1ste bouwen op een straat dat voor je ligt, maar je MOET de 2de bouwen op de straat die achter je ligt tot dat deze vol ligt. Maar we zijn er dus nog niet...
E: During his turn, a player may build a second tile only in the same segment in which he built the first tile. A second tile may place a second tile only in the same road segment in which he placed the first and only if all previous road segments have been completed. Thus a player can't place 2 tiles on segment B unless segment A is complete (Ik heb hier niet per ongeluk iets dubbel getypt. Zo een verkeerde zin staat in de regels!)
FR: Un joueur ne peut placer sa 2ieme dalle que dans la meme partie de rue. (PUNT)
Pour cela, il faut que le jouer ait place toutes les dalles dans les parties de rue precedentes.
Als ik het frans vertaal:
Een speler mag de 2de tegel ENKEL plaatsen in hetzelfde deel van de straat. (PUNT) Voor dit moet de speler alle tegels plaatsen in de vorige straatdelen
Engels wat samengevat:
Je mag een 2de tegel enkel plaatsen in hetzelfde deel en enkel als de vorige delen vol zijn.
Als ik deze beide dus interpreteer maakt dat je eigenlijk maar een 2de tegel kan leggen als alles daarvoor vol ligt. Je zal dus moeten kiezen tussen ofwel 1 tegel op de straat voor je leggen, ofwel 1 of 2 tegels leggen op de straat die achter je ligt..
Zie ik het nu zo verkeerd??? Wat is het nu eigenlijk?????