Bordspelmania
https://www.bordspelmania.eu/

Nox' Spellenzolder - Cuba
https://www.bordspelmania.eu:443/videoreviews-speluitleg/topic5927.html
Pagina 1 van 1

Auteur:  Dharquen [ do 12 jan 2012, 00:40 ]
Berichttitel:  Nox' Spellenzolder - Cuba

Uitleg & Review van het spel "Cuba", uitgegeven door The Game Master, door Nox' Spellenzolder.
Vragen, opmerkingen of verzoekjes, mail mij gerust.
2-5 Spelers
75-120 Minuten Speeltijd


Bijlagen:
Cuba.jpg
Cuba.jpg [ 34.3 KiB | 1260 keer bekeken ]

Auteur:  Frost [ do 12 jan 2012, 09:02 ]
Berichttitel:  Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Er was wel een grote vertalingsfout van de arbeider.
In de NL vertaling staat;" De speler die deze kaart uitspeelt, mag de spelfiguur op zijn plantagebord naar keuze verplaatsen."
De Duitse handleiding zegt;" Wer diese Karte ausspielt, darf die Spielfigur auf seiner Plantage beliebig versetzen oder auch stehen lassen."
Hierdoor veranderd wel je spelstrategie.

Maar zeker een top spel.

Bas

Auteur:  Pedro777 [ do 12 jan 2012, 11:32 ]
Berichttitel:  Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Frost schreef:
Er was wel een grote vertalingsfout van de arbeider.
In de NL vertaling staat;" De speler die deze kaart uitspeelt, mag de spelfiguur op zijn plantagebord naar keuze verplaatsen."
De Duitse handleiding zegt;" Wer diese Karte ausspielt, darf die Spielfigur auf seiner Plantage beliebig versetzen oder auch stehen lassen."
Hierdoor veranderd wel je spelstrategie.

Maar zeker een top spel.

Bas


Ik wil niet moeilijk doen hoor, maar als er staat 'mag' dan veronderstel ik automatisch dat hij ook mag blijven staan (in de zin van 'je mag hem verplaatsten, maar je moet niet'). Maar het had inderdaad mss beter geweest als de zin volledig vertaald was.

Auteur:  Dharquen [ do 12 jan 2012, 11:56 ]
Berichttitel:  Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Frost schreef:
Er was wel een grote vertalingsfout van de arbeider.
In de NL vertaling staat;" De speler die deze kaart uitspeelt, mag de spelfiguur op zijn plantagebord naar keuze verplaatsen."
De Duitse handleiding zegt;" Wer diese Karte ausspielt, darf die Spielfigur auf seiner Plantage beliebig versetzen oder auch stehen lassen."
Hierdoor veranderd wel je spelstrategie.

Maar zeker een top spel.

Bas

Ik vraag me soms wel eens af wie zulke bordspellen vertaald. Het lijkt wel of het gedaan wordt door mensen die nooit verder gekoen zijn dan het "Mens Erger je Niet" stadium.
Random = kies een kaart??
At Will = Willekeurig??
En wij ons maar afvragen waarom het spel op sommige stukken zo vreemd speelt of ongebalanceerd is.
@Bas - Bedankt voor de verheldering.

Auteur:  Willy the Kid [ do 12 jan 2012, 18:34 ]
Berichttitel:  Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

En dan zijn er ook mensen die zomaar 'Lekker Puh!!!' in de regels neerzetten :P . Iemand hier actief op het forum weet over wie ik het heb :wink: .

EDIT: Ik bedoel hier de regels van een ander spel, niet cuba.

Auteur:  Jorrit [ do 12 jan 2012, 21:18 ]
Berichttitel:  Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Dharquen schreef:
En wij ons maar afvragen waarom het spel op sommige stukken zo vreemd speelt of ongebalanceerd is.


Doel je hier nou op Cuba of een ander spel?

Auteur:  Dharquen [ do 12 jan 2012, 23:50 ]
Berichttitel:  Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Jorrit schreef:
Dharquen schreef:
En wij ons maar afvragen waarom het spel op sommige stukken zo vreemd speelt of ongebalanceerd is.


Doel je hier nou op Cuba of een ander spel?

Op een ander spel (Amyitis was een goed voorbeeld).

Auteur:  Viva [ za 14 jan 2012, 13:15 ]
Berichttitel:  Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Pedro777 schreef:
Ik wil niet moeilijk doen hoor, maar als er staat 'mag' dan veronderstel ik automatisch dat hij ook mag blijven staan (in de zin van 'je mag hem verplaatsten, maar je moet niet').


:thumbup: Mee eens.

Auteur:  Erwin [ za 14 jan 2012, 15:39 ]
Berichttitel:  Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Frost schreef:
Er was wel een grote vertalingsfout van de arbeider.


Ik vind dit geen vertaalfout, maar het wegsnijden van op het eerste gezicht overbodige tekst. Toch had ik de Duitse tekst wel volledig vertaald, omdat te subtiel woordgebruik vaak leidt tot onbegrip bij spelers.

Auteur:  Frost [ za 14 jan 2012, 15:58 ]
Berichttitel:  Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Ik heb graag regels die volledig zijn en geen regels die vragen/discussie opleveren.Waardoor het spel onnodig langer duurt.

Bas

Auteur:  Erwin [ za 14 jan 2012, 16:37 ]
Berichttitel:  Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Frost schreef:
Ik heb graag regels die volledig zijn en geen regels die vragen/discussie opleveren.Waardoor het spel onnodig langer duurt.


Mee eens. Overigens is de door jou genoemde spelregel van Cuba wel volledig. Het zit 'm meer in goed lezen en begrijpen wat er staat. :wink:

Auteur:  Pedro777 [ ma 16 jan 2012, 13:19 ]
Berichttitel:  Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Erwin schreef:
Frost schreef:
Ik heb graag regels die volledig zijn en geen regels die vragen/discussie opleveren.Waardoor het spel onnodig langer duurt.


Mee eens. Overigens is de door jou genoemde spelregel van Cuba wel volledig. Het zit 'm meer in goed lezen en begrijpen wat er staat. :wink:


Dat bedoelde ik dus. :thumbup:

Pagina 1 van 1 Alle tijden zijn GMT + 1 uur [ Zomertijd ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/