Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
Forumregels
Het is niet mogelijk om hier een topic aan te maken.
Heb je zelf een nieuwssuggestie, dan mag je deze plaatsen onder de respectievelijke forumdelen:
"bordspellen", "rollenspellen", "verzamelspellen" of 'wargames'.
White Goblin Games is eind vorige week begonnen met de uitlevering van Codenames, het ‘party game’ dat dit najaar de hitlijst van Boardgamegeek bestormt. Twee teams spelen tegen elkaar. Elk team heeft een meesterspion die de ware identiteit van de spionnen kent. Er liggen 25 kaarten op tafel, waarop telkens één woord is afgebeeld. Op de achterkant vind je de kleur. De meesterspion weet welke woorden bij welk team horen. Het startende team moet 9 woorden raden, het andere team 8, zonder spionnen van de tegenpartij aan te wijzen. En de huurmoordenaar wil je al helemaal niet tegenkomen. De meesterspion geeft een aanwijzing, waarmee hij zijn teamleden naar de te raden codenamen probeert te leiden. Er is ook een variant voor twee of drie spelers.
Codenames is een ontwerp van de Tsjechische spelauteur Vlaada Chvátil. Het spel is geschikt voor 2-8 spelers vanaf 10 jaar. De speelduur bedraagt ongeveer 15 minuten. De adviesprijs is 20 euro.
Ik heb het op een spelavond 3x gespeeld.
Alhoewel het niet echt iets wat ik graag doe, wist het me toch te bekoren.
Het heeft me aan het twijfelen gezet, om het misschien toch maar aan te schaffen.
Ik vind het wel alleen leuk met een wat grotere groep. Voor twee teams van twee vind ik het wat minder. Het overleggen en samen interpreteren van de aanwijzingen zijn voor mij toch de zaken die het spel goed maken. 4 tegen 4 en dan is het spel erg goed.
Ik mis in de NL versie een beetje de woorden met dubbele betekenissen. Deze zijn in de Engelse versie veel meer aanwezig. Dit zorgt ervoor dat het nog iets lastiger is om aanwijzingen te geven die op meer dan 2 of 3 "agenten" betrekking hebben.
K_Nudde schreef:Ik mis in de NL versie een beetje de woorden met dubbele betekenissen. Deze zijn in de Engelse versie veel meer aanwezig. Dit zorgt ervoor dat het nog iets lastiger is om aanwijzingen te geven die op meer dan 2 of 3 "agenten" betrekking hebben.
Ik was van tevoren juist bang dat het te gemakkelijk zou worden in het Nederlands.
Het Engels heeft wel meer woorden met meerdere betekenissen maar het Nederlands heeft dan weer het voordeel dat woordsamenstellingen veel meer voorkomen: woorden als bordspel en kaartspel zijn mogelijk, maar in het Engels bestaan die uit 2 woorden (board game en card game).
Ik heb de indruk dat dat aardig tegen elkaar wegvalt, al speelt het wel anders...