Yup, present!StanTem schreef: 999 Games is hier actief. Keep Exploring Games ook.
Ik kan niet voor WGG spreken over hoe en wat zij doen met hun vertalingen. Wat ik wel kan zeggen is hoe dit voor ons is. Vertalen blijft mensenwerk, dus foutjes kunnen altijd gebeuren. Dat neemt echter niet weg dat we ervan balen dat er fouten worden gemaakt. We proberen dit zoveel mogelijk te voorkomen en te verhelpen met nieuwe printruns. Alle foutjes die we zelf tegenkomen of die bij ons worden doorgegeven door de eindgebruiker worden in een database opgeslagen. Deze database wordt altijd geraadpleegd bij het organiseren van een nieuwe printrun van een bepaalde titel.
Veel vertalingen worden inhouse verzorgd door een vaste vertaler, die liever naamloos blijft. Maar ik kan eerlijk zeggen dat dit persoon een soort wandelende taalcomputer is. Hij corrigeert ook mijn blogs en is vlijmscherp daarin.
In sommige gevallen is het herstellen van een fout echter gewoon niet mogelijk. De Schat van Kadora heeft bijvoorbeeld één printrun gehad, waarbij elk exemplaar een kaart met dezelfde typfout had. Het spel bevat een aantal kaarten, waarbij elke cijfer- en kleurcombinatie maar één keer voorkomt. Al snel bleek dat bij elk exemplaar van het spel de kaart met de blauwe 1 ook het cijfer "2" bevat. Wat kunnen we daar aan doen? Niets. Het spel leent zich niet voor een tweede printrun en correcte versies van deze kaart zijn nooit geproduceerd.
En hoe vinden we dat als bedrijf zelf? Volkomen kwalitatief uitermate teleurstellend. Serieus, daar balen we echt wel van. We willen zo goed mogelijke producten neerzetten en willen trots zijn op de standaard die we voor onszelf stellen. Maar fouten kunnen nu eenmaal gebeuren, want het is en blijft immers nog steeds mensenwerk.
Zoals gezegd, alle fouten die bij ons worden gemeld slaan we op. Dus mocht je iets raars tegenkomen, geef dit dan vooral door via onze klantenservice.
Veel speelplezier!
Peter
