Nox' Spellenzolder - Cuba

Uitleg en reviews van bord- en kaartspellen d.m.v. beeldmateriaal

Moderators: Standaard moderators, Ereleden, Website beheerders

Gebruikersavatar
Bastiaan_Nox
Maarschalk
Berichten: 4203
Lid geworden op: do 26 mei 2011, 15:48
Persoonlijke Ondertitel: Nox' Spellenzolder
Locatie: Amersfoort

Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Bastiaan_Nox »

Uitleg & Review van het spel "Cuba", uitgegeven door The Game Master, door Nox' Spellenzolder.
Vragen, opmerkingen of verzoekjes, mail mij gerust.
2-5 Spelers
75-120 Minuten Speeltijd
Bijlagen
Cuba.jpg
(34.3 KiB) 1313 keer gedownload

Labels:
Gebruikersavatar
Frost
Garnaal
Berichten: 396
Lid geworden op: ma 01 nov 2010, 17:20
Locatie: Kleve

Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Frost »

Er was wel een grote vertalingsfout van de arbeider.
In de NL vertaling staat;" De speler die deze kaart uitspeelt, mag de spelfiguur op zijn plantagebord naar keuze verplaatsen."
De Duitse handleiding zegt;" Wer diese Karte ausspielt, darf die Spielfigur auf seiner Plantage beliebig versetzen oder auch stehen lassen."
Hierdoor veranderd wel je spelstrategie.

Maar zeker een top spel.

Bas
Gebruikersavatar
Pedro777
Condottiërre
Berichten: 944
Lid geworden op: zo 02 jan 2011, 13:35
Locatie: Tielt

Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Pedro777 »

Frost schreef:Er was wel een grote vertalingsfout van de arbeider.
In de NL vertaling staat;" De speler die deze kaart uitspeelt, mag de spelfiguur op zijn plantagebord naar keuze verplaatsen."
De Duitse handleiding zegt;" Wer diese Karte ausspielt, darf die Spielfigur auf seiner Plantage beliebig versetzen oder auch stehen lassen."
Hierdoor veranderd wel je spelstrategie.

Maar zeker een top spel.

Bas
Ik wil niet moeilijk doen hoor, maar als er staat 'mag' dan veronderstel ik automatisch dat hij ook mag blijven staan (in de zin van 'je mag hem verplaatsten, maar je moet niet'). Maar het had inderdaad mss beter geweest als de zin volledig vertaald was.
Afbeelding
Gebruikersavatar
Bastiaan_Nox
Maarschalk
Berichten: 4203
Lid geworden op: do 26 mei 2011, 15:48
Persoonlijke Ondertitel: Nox' Spellenzolder
Locatie: Amersfoort

Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Bastiaan_Nox »

Frost schreef:Er was wel een grote vertalingsfout van de arbeider.
In de NL vertaling staat;" De speler die deze kaart uitspeelt, mag de spelfiguur op zijn plantagebord naar keuze verplaatsen."
De Duitse handleiding zegt;" Wer diese Karte ausspielt, darf die Spielfigur auf seiner Plantage beliebig versetzen oder auch stehen lassen."
Hierdoor veranderd wel je spelstrategie.

Maar zeker een top spel.

Bas
Ik vraag me soms wel eens af wie zulke bordspellen vertaald. Het lijkt wel of het gedaan wordt door mensen die nooit verder gekoen zijn dan het "Mens Erger je Niet" stadium.
Random = kies een kaart??
At Will = Willekeurig??
En wij ons maar afvragen waarom het spel op sommige stukken zo vreemd speelt of ongebalanceerd is.
@Bas - Bedankt voor de verheldering.
Gebruikersavatar
Willy the Kid
Burgemeester
Berichten: 1362
Lid geworden op: zo 10 apr 2011, 12:17
Locatie: Leerdam

Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Willy the Kid »

En dan zijn er ook mensen die zomaar 'Lekker Puh!!!' in de regels neerzetten :P . Iemand hier actief op het forum weet over wie ik het heb :wink: .

EDIT: Ik bedoel hier de regels van een ander spel, niet cuba.
Afbeelding
Gebruikersavatar
Jorrit
Phoenix
Berichten: 1869
Lid geworden op: do 09 sep 2010, 21:23
Persoonlijke Ondertitel: semiprof
Locatie: Steenwijk

Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Jorrit »

Dharquen schreef:En wij ons maar afvragen waarom het spel op sommige stukken zo vreemd speelt of ongebalanceerd is.
Doel je hier nou op Cuba of een ander spel?
Afbeelding
Gebruikersavatar
Bastiaan_Nox
Maarschalk
Berichten: 4203
Lid geworden op: do 26 mei 2011, 15:48
Persoonlijke Ondertitel: Nox' Spellenzolder
Locatie: Amersfoort

Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Bastiaan_Nox »

Jorrit schreef:
Dharquen schreef:En wij ons maar afvragen waarom het spel op sommige stukken zo vreemd speelt of ongebalanceerd is.
Doel je hier nou op Cuba of een ander spel?
Op een ander spel (Amyitis was een goed voorbeeld).
Gebruikersavatar
Viva
Stamhoofd
Berichten: 500
Lid geworden op: di 11 okt 2005, 14:22
Persoonlijke Ondertitel: la Vida
Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
Locatie: Zeeuws Vlaanderen

Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Viva »

Pedro777 schreef:Ik wil niet moeilijk doen hoor, maar als er staat 'mag' dan veronderstel ik automatisch dat hij ook mag blijven staan (in de zin van 'je mag hem verplaatsten, maar je moet niet').
:thumbup: Mee eens.
Gebruikersavatar
Erwin
Nieuwsreporter
Berichten: 6815
Lid geworden op: vr 02 sep 2005, 20:10
Persoonlijke Ondertitel: ..........
Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
Locatie: Leusden

Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Erwin »

Frost schreef:Er was wel een grote vertalingsfout van de arbeider.
Ik vind dit geen vertaalfout, maar het wegsnijden van op het eerste gezicht overbodige tekst. Toch had ik de Duitse tekst wel volledig vertaald, omdat te subtiel woordgebruik vaak leidt tot onbegrip bij spelers.
Gebruikersavatar
Frost
Garnaal
Berichten: 396
Lid geworden op: ma 01 nov 2010, 17:20
Locatie: Kleve

Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Frost »

Ik heb graag regels die volledig zijn en geen regels die vragen/discussie opleveren.Waardoor het spel onnodig langer duurt.

Bas
Gebruikersavatar
Erwin
Nieuwsreporter
Berichten: 6815
Lid geworden op: vr 02 sep 2005, 20:10
Persoonlijke Ondertitel: ..........
Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
Locatie: Leusden

Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Erwin »

Frost schreef:Ik heb graag regels die volledig zijn en geen regels die vragen/discussie opleveren.Waardoor het spel onnodig langer duurt.
Mee eens. Overigens is de door jou genoemde spelregel van Cuba wel volledig. Het zit 'm meer in goed lezen en begrijpen wat er staat. :wink:
Gebruikersavatar
Pedro777
Condottiërre
Berichten: 944
Lid geworden op: zo 02 jan 2011, 13:35
Locatie: Tielt

Re: Nox' Spellenzolder - Cuba

Bericht door Pedro777 »

Erwin schreef:
Frost schreef:Ik heb graag regels die volledig zijn en geen regels die vragen/discussie opleveren.Waardoor het spel onnodig langer duurt.
Mee eens. Overigens is de door jou genoemde spelregel van Cuba wel volledig. Het zit 'm meer in goed lezen en begrijpen wat er staat. :wink:
Dat bedoelde ik dus. :thumbup:
Afbeelding