foute vertaling pandemic legacy

Familiespellen, kaartspellen, expertspellen, oude bekenden, kortom: bordspellen!

Moderators: Standaard moderators, Ereleden, Website beheerders

Plaats reactie
wouterh
Locomotief
Berichten: 33
Lid geworden op: do 13 nov 2014, 13:10
Locatie: Gent

foute vertaling pandemic legacy

Bericht door wouterh »

De reprint bevat inderdaad weer fouten.

We hebben net januari uitgespeeld. De bonuskaart van januari is alvast foutief, gelukkig biedt de website van boardgamegeek soelaas. Benieuwd hoeveel foute kaarten er nog komen...
Na elke maand dubbelcheck ik alvastmet de Engelse vertaling.

Labels:
Gebruikersavatar
Ilse23
Fabrieksmanager
Berichten: 816
Lid geworden op: ma 06 jul 2015, 16:07
Persoonlijke Ondertitel: Omdat spelen moet!
Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
Locatie: Kortenberg

Re: foute vertaling pandemic legacy

Bericht door Ilse23 »

wouterh schreef:De reprint bevat inderdaad weer fouten.

We hebben net januari uitgespeeld. De bonuskaart van januari is alvast foutief, gelukkig biedt de website van boardgamegeek soelaas. Benieuwd hoeveel foute kaarten er nog komen...
Na elke maand dubbelcheck ik alvastmet de Engelse vertaling.
Dit vind ik erg, de uitgever was zeker en vast op de hoogte van de fouten, je zou denken dat ze nu net zoveel hadden nagekeken tot het goed zat. Bij een Legacy-game is dit namelijk cruciaal.
Laatst gewijzigd door Ilse23 op vr 12 aug 2016, 07:38, 1 keer totaal gewijzigd.
Afbeelding
Beate
Professor Pimpel
Berichten: 210
Lid geworden op: vr 14 okt 2005, 13:46
Locatie: Friesland

Re: foute vertaling pandemic legacy

Bericht door Beate »

Wat een sukkels, een gemiste kans!

Wij moeten nog beginnen, maar zal de draadjes in de gaten houden hierover :evil:
Gebruikersavatar
Armakuni
Locomotief
Berichten: 35
Lid geworden op: do 02 jun 2016, 13:45
Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
Locatie: Den Bosch

Re: foute vertaling pandemic legacyn

Bericht door Armakuni »

Net januari uitgespeeld. Wat was er precies foutief?
Keep calm and game on
L en R
Jakkiebak!
Berichten: 50
Lid geworden op: ma 24 feb 2014, 17:55
Locatie: 9100 Sint-Niklaas

Re: foute vertaling pandemic legacy

Bericht door L en R »

De winbonus bevat een foutje. Wij zijn momenteel in juni en zijn voor de rest nog geen fouten tegengekomen.
Beate
Professor Pimpel
Berichten: 210
Lid geworden op: vr 14 okt 2005, 13:46
Locatie: Friesland

Re: foute vertaling pandemic legacy

Bericht door Beate »

Yes, januari gewonnen!
De tekst op de legacy kaart zorgde wel even voor vraagtekens!
Maar met dank aan BSM en BGG het opgelost.

Lijkt me niet zozeer een vertaalfout, maar een drukfout trouwens.
Gebruikersavatar
Ruud2009
El Capitan
Berichten: 1592
Lid geworden op: zo 10 mar 2013, 18:53
Persoonlijke Ondertitel: Check: Ameritrash.nl
Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
Locatie: Amsterdam
Contacteer:

Re: foute vertaling pandemic legacy

Bericht door Ruud2009 »

Ilse23 schreef:
wouterh schreef:De reprint bevat inderdaad weer fouten.

We hebben net januari uitgespeeld. De bonuskaart van januari is alvast foutief, gelukkig biedt de website van boardgamegeek soelaas. Benieuwd hoeveel foute kaarten er nog komen...
Na elke maand dubbelcheck ik alvastmet de Engelse vertaling.
Dit vind ik erg, Z-man was zeker en vast op de hoogte van de fouten, je zou denken dat ze nu net zoveel hadden nagekeken tot het goed zat. Bij een Legacy-game is dit namelijk cruciaal.
De Nederlandse vertaling is van Bergsala Enigma, niet Z-man.
Laatste 10 gespeeld:
Afbeelding
Gebruikersavatar
Ilse23
Fabrieksmanager
Berichten: 816
Lid geworden op: ma 06 jul 2015, 16:07
Persoonlijke Ondertitel: Omdat spelen moet!
Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
Locatie: Kortenberg

Re: foute vertaling pandemic legacy

Bericht door Ilse23 »

Ruud2009 schreef:
Ilse23 schreef:
wouterh schreef:De reprint bevat inderdaad weer fouten.

We hebben net januari uitgespeeld. De bonuskaart van januari is alvast foutief, gelukkig biedt de website van boardgamegeek soelaas. Benieuwd hoeveel foute kaarten er nog komen...
Na elke maand dubbelcheck ik alvastmet de Engelse vertaling.
Dit vind ik erg, Z-man was zeker en vast op de hoogte van de fouten, je zou denken dat ze nu net zoveel hadden nagekeken tot het goed zat. Bij een Legacy-game is dit namelijk cruciaal.
De Nederlandse vertaling is van Bergsala Enigma, niet Z-man.

:oops: even aangepast =P
Afbeelding
Plaats reactie