Op welke Nederlandstalige uitgave zit je te wachten?
Moderators: Standaard moderators, Ereleden, Website beheerders
-
MADG0BLIN
- Stamhoofd
- Berichten: 588
- Lid geworden op: di 19 nov 2013, 19:51
- Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
- Locatie: Emmeloord
Op welke Nederlandstalige uitgave zit je te wachten?
Kan je misschien al meer delen over welke spellen misschien nog meer vertaald gaan worden en in de pijplijn zitten eventueel?
Ik vind het een erg mooi initiatief om dit soort spellen te vertalen en in het Nederlands uit te brengen. Succes hiermee!
Ik vind het een erg mooi initiatief om dit soort spellen te vertalen en in het Nederlands uit te brengen. Succes hiermee!
Laatst gewijzigd door BaSL op vr 06 mei 2016, 09:33, 1 keer totaal gewijzigd.
Reden: Bericht gesplitst. Interessante discussie - verdient wel een eigen draadje
Reden: Bericht gesplitst. Interessante discussie - verdient wel een eigen draadje

-
interceptor
- Uitgever
- Berichten: 499
- Lid geworden op: za 13 jun 2009, 09:31
- Locatie: Hilversum
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
Ik heb natuurlijk genoeg plannen, maar beperkte budgetten...tot nu toe financier ik alles zelf, dus het is heel simpel: het hangt natuurlijk vanaf hoe het gaat lopen.MADG0BLIN schreef:Kan je misschien al meer delen over welke spellen misschien nog meer vertaald gaan worden en in de pijplijn zitten eventueel?
Ik vind het een erg mooi initiatief om dit soort spellen te vertalen en in het Nederlands uit te brengen. Succes hiermee!
Ik ben wel al in gesprek over een andere titel, maar kan daar op het moment natuurlijk nog niets over zeggen. De concurrentie kan ook mee lezen
Ik zou van alles willen roepen uit enthousiasme. Wat ik wel kwijt kan is dat ik een duidelijk plan en beeld heb van wat er te wachten staat voor House of Monks dus ik hoop natuurlijk dat er nog vele leuke titels zullen verschijnen en uitbreidingen die jullie zullen bevallen. Daarbij vertrouw ik op mijn instinct en kennis als bordspeler.
Maar voor nu is het Cosmic Encounter daar heb ik al mijn aandacht al voor nodig.
-
terjul
- Burgemeester
- Berichten: 1366
- Lid geworden op: vr 02 dec 2011, 23:15
- Locatie: Hellevoetsluis (NL)
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
Ik wens je heel veel succes!interceptor schreef:Ik heb natuurlijk genoeg plannen, maar beperkte budgetten...tot nu toe financier ik alles zelf, dus het is heel simpel: het hangt natuurlijk vanaf hoe het gaat lopen.MADG0BLIN schreef:Kan je misschien al meer delen over welke spellen misschien nog meer vertaald gaan worden en in de pijplijn zitten eventueel?
Ik vind het een erg mooi initiatief om dit soort spellen te vertalen en in het Nederlands uit te brengen. Succes hiermee!
Ik ben wel al in gesprek over een andere titel, maar kan daar op het moment natuurlijk nog niets over zeggen. De concurrentie kan ook mee lezen
Ik zou van alles willen roepen uit enthousiasme. Wat ik wel kwijt kan is dat ik een duidelijk plan en beeld heb van wat er te wachten staat voor House of Monks dus ik hoop natuurlijk dat er nog vele leuke titels zullen verschijnen en uitbreidingen die jullie zullen bevallen. Daarbij vertrouw ik op mijn instinct en kennis als bordspeler.
Maar voor nu is het Cosmic Encounter daar heb ik al mijn aandacht al voor nodig.
-
maxitaxi777
- Maarschalk
- Berichten: 4106
- Lid geworden op: di 19 jun 2012, 09:43
- Persoonlijke Ondertitel: Zwarte Piet
- Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
Mee eens! Nu is Cosmic Encounter misschien niet meteen een spel waar ik warm voor zou lopen, maar hoog genoteerde/gewaardeerde spellen uitgeven in het NL altijdMADG0BLIN schreef: Ik vind het een erg mooi initiatief om dit soort spellen te vertalen en in het Nederlands uit te brengen. Succes hiermee!
Valt er wellicht wel al iets te zeggen over het type spellen waar je aan denkt? Kunnen we ook spellen van een ander genre verwachten, bijv. worker placement, of is dat jouw smaak niet en hoef ik daar dus niet op te rekenen
-
interceptor
- Uitgever
- Berichten: 499
- Lid geworden op: za 13 jun 2009, 09:31
- Locatie: Hilversum
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
In principe sta ik open voor alles, dus worker placement zou prima kunnen.
Ik speel zelf veel euro games. Ik ben zelf niet zo'n fantasy spel speler, alhoewel Cosmic Encounter natuurlijk van Fantasy Flight Games komt en zij een giga collectie daarin hebben, toch denk ik dat de markt daar iets te beperkt voor is commercieel gezien om bijvoorbeeld Descent te vertalen. Maar ook daar zeg ik nooit nooit tegen, ik bedoel stel dat het allemaal een beetje gaat lopen dan zal ik best een risico op dat gebied willen nemen misschien niet met Descent maar misschien wel met een ander spel
maar goed het is ook maar een gevoel dat ik heb, hoe ik er zelf tegen aan kijk of het een toegevoegde waarde heeft om het te vertalen of niet.
Dus om nog even terug te komen op je voorbeeld: workerplacement, er zijn al heel wat spellen uit, ik moet er echt wat inzien denk ik...voorbeeld Rococo van The Game Master, met dat spel is niets mis, degelijk, ziet er mooi uit, maar volgens mij (ik weet het verder ook niet zeker) is de nederlandse versie volgens mij niet echt een succes, hoewel er niets mis mee is met het spel zelf.
Komt dit omdat de meeste spelers toch al de Duits/engelse versie hadden aangezien het spel verder taal onafhankelijk is...of hebben de meeste spelers al genoeg workerplacements?
Het is voor mij gissen of boven de waarheid is natuurlijk ik heb verder geen kennis over de verkoopcijfers. Het kan net zo goed zijn dat het super verkoopt...maar hypothetisch gesproken zeg maar....Weet ik dus niet of ik zo'n titel zou uitgeven omdat ik het gevoel nu heb dat er te "weinig" vraag naar is. Het is misschien al aantrekkelijker als er duitse tekst op zou staan voor mij
Maar je weet nooit hoe dingen gaan lopen natuurlijk.
Ik speel zelf veel euro games. Ik ben zelf niet zo'n fantasy spel speler, alhoewel Cosmic Encounter natuurlijk van Fantasy Flight Games komt en zij een giga collectie daarin hebben, toch denk ik dat de markt daar iets te beperkt voor is commercieel gezien om bijvoorbeeld Descent te vertalen. Maar ook daar zeg ik nooit nooit tegen, ik bedoel stel dat het allemaal een beetje gaat lopen dan zal ik best een risico op dat gebied willen nemen misschien niet met Descent maar misschien wel met een ander spel
Dus om nog even terug te komen op je voorbeeld: workerplacement, er zijn al heel wat spellen uit, ik moet er echt wat inzien denk ik...voorbeeld Rococo van The Game Master, met dat spel is niets mis, degelijk, ziet er mooi uit, maar volgens mij (ik weet het verder ook niet zeker) is de nederlandse versie volgens mij niet echt een succes, hoewel er niets mis mee is met het spel zelf.
Komt dit omdat de meeste spelers toch al de Duits/engelse versie hadden aangezien het spel verder taal onafhankelijk is...of hebben de meeste spelers al genoeg workerplacements?
Het is voor mij gissen of boven de waarheid is natuurlijk ik heb verder geen kennis over de verkoopcijfers. Het kan net zo goed zijn dat het super verkoopt...maar hypothetisch gesproken zeg maar....Weet ik dus niet of ik zo'n titel zou uitgeven omdat ik het gevoel nu heb dat er te "weinig" vraag naar is. Het is misschien al aantrekkelijker als er duitse tekst op zou staan voor mij
Maar je weet nooit hoe dingen gaan lopen natuurlijk.
-
Erwin
- Nieuwsreporter
- Berichten: 6813
- Lid geworden op: vr 02 sep 2005, 20:10
- Persoonlijke Ondertitel: ..........
- Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
- Locatie: Leusden
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
De laatste eigen producties van de 'Brainmaster' waren niet veel soeps. Dat is vast niet bevorderlijk voor de reputatie van deze uitgever. Daar heeft een goede licentietitel wellicht ook een beetje last van.interceptor schreef:Komt dit omdat de meeste spelers toch al de Duits/engelse versie hadden aangezien het spel verder taal onafhankelijk is...of hebben de meeste spelers al genoeg workerplacements?
-
roubosga
- El Capitan
- Berichten: 1452
- Lid geworden op: do 01 mei 2014, 16:43
- Locatie: Doetinchem
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
Leuk initiatief, ik wens je veel succes.
Ja ik volg natuurlijk alle nieuwtjes nauwkeurig, dus als er een nieuw interessant spel uitkomt, dan koop ik die vaak al snel. Als ik dan later hoor dat er een Nederlandse versie uitkomt is dat jammer, maar niets aan te doen.
Als het spel echter erg taalafhankelijk is (bijv. Codenames) dan neem ik de gok en hoop dat er een Nederlandse versie van uitkomt. Wat in veel gevallen toch wel gebeurt.
Ja ik volg natuurlijk alle nieuwtjes nauwkeurig, dus als er een nieuw interessant spel uitkomt, dan koop ik die vaak al snel. Als ik dan later hoor dat er een Nederlandse versie uitkomt is dat jammer, maar niets aan te doen.
Als het spel echter erg taalafhankelijk is (bijv. Codenames) dan neem ik de gok en hoop dat er een Nederlandse versie van uitkomt. Wat in veel gevallen toch wel gebeurt.
-
rober
- Standaard moderator
- Berichten: 4149
- Lid geworden op: zo 15 nov 2009, 18:54
- Locatie: Geldrop/NL
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
En dan is Rococo eigenlijk van WGG, maar dat ter zijde.Erwin schreef:De laatste eigen producties van de 'Brainmaster' waren niet veel soeps. Dat is vast niet bevorderlijk voor de reputatie van deze uitgever. Daar heeft een goede licentietitel wellicht ook een beetje last van.interceptor schreef:Komt dit omdat de meeste spelers toch al de Duits/engelse versie hadden aangezien het spel verder taal onafhankelijk is...of hebben de meeste spelers al genoeg workerplacements?
In ieder geval veel succes met je uitgeverij.
Ik hoop dat het goed gaat lopen.
Ik ken het spel helemaal niet, maar gezien het fantasy/sf thema vind ik het wel opvallend dat er nu zeer positief gereageerd wordt op een vertaling naar NL, terwijl ik bij andere spellen in dit genre juist meer de indruk krijg dat men dat liever in het Engels speelt. Of vergis ik me daar in?
All is fair in love, war and Carcassonne


-
maxitaxi777
- Maarschalk
- Berichten: 4106
- Lid geworden op: di 19 jun 2012, 09:43
- Persoonlijke Ondertitel: Zwarte Piet
- Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
Bedankt voor je uitgebreide reactie! Zoals Rober hierboven idd al zegt, Rococo is van WGG en inderdaad, ik had de internationale versie reeds.interceptor schreef:In principe sta ik open voor alles, dus worker placement zou prima kunnen.
Ik speel zelf veel euro games. Ik ben zelf niet zo'n fantasy spel speler, alhoewel Cosmic Encounter natuurlijk van Fantasy Flight Games komt en zij een giga collectie daarin hebben, toch denk ik dat de markt daar iets te beperkt voor is commercieel gezien om bijvoorbeeld Descent te vertalen. Maar ook daar zeg ik nooit nooit tegen, ik bedoel stel dat het allemaal een beetje gaat lopen dan zal ik best een risico op dat gebied willen nemen misschien niet met Descent maar misschien wel met een ander spelmaar goed het is ook maar een gevoel dat ik heb, hoe ik er zelf tegen aan kijk of het een toegevoegde waarde heeft om het te vertalen of niet.
Dus om nog even terug te komen op je voorbeeld: workerplacement, er zijn al heel wat spellen uit, ik moet er echt wat inzien denk ik...voorbeeld Rococo van The Game Master, met dat spel is niets mis, degelijk, ziet er mooi uit, maar volgens mij (ik weet het verder ook niet zeker) is de nederlandse versie volgens mij niet echt een succes, hoewel er niets mis mee is met het spel zelf.
Komt dit omdat de meeste spelers toch al de Duits/engelse versie hadden aangezien het spel verder taal onafhankelijk is...of hebben de meeste spelers al genoeg workerplacements?
Het is voor mij gissen of boven de waarheid is natuurlijk ik heb verder geen kennis over de verkoopcijfers. Het kan net zo goed zijn dat het super verkoopt...maar hypothetisch gesproken zeg maar....Weet ik dus niet of ik zo'n titel zou uitgeven omdat ik het gevoel nu heb dat er te "weinig" vraag naar is. Het is misschien al aantrekkelijker als er duitse tekst op zou staan voor mij![]()
Maar je weet nooit hoe dingen gaan lopen natuurlijk.
Ik denk zeker dat een taalonafhankelijk spel uitbrengen in het Nederlands minder zin heeft dan een taalafhankelijk spel.
Ik kan me bijvoorbeeld voorstellen dat Brugge en Imperial Settlers een goede zet zijn van WGG, maar Tzolk'in van TheGameMaster had mijns inziens niet per se gehoeven in het NL. Wat qua tekst dan wel weer beter had gekund, was de uitbreiding van Tzolk'in, maar die deden ze dan weer niet
Logisch dat je je nergens op vastlegt, leuk dat je van alles in overweging zou kunnen nemen. Veel succes
-
interceptor
- Uitgever
- Berichten: 499
- Lid geworden op: za 13 jun 2009, 09:31
- Locatie: Hilversum
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
Inderdaad stom van me Rococo is van wgg! Mijn excuus
-
TimofKings
- Rooster Booster
- Berichten: 81
- Lid geworden op: zo 22 feb 2015, 20:42
- Locatie: Brussel
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
Ja man, hier ben ik echt blij mee. Ik kan dit niet genoeg toejuichen.
Deze staat hoog op mijn aankooplijst.
Ik vind het geweldig dat je niet in de vertaal-val getrapt bent. Vb: Healer als Healer gelaten en niet Genezer of Heler of zoiets. (Wie herinnert er zich nog het World of Warcraft bordspel met zijn soms hilarische vertalingen...)
Uitbreidingen zullen van de verkoop afhangen, vermoed ik.
Ik hoopte al langer dat er een Nederlandstalige uitgever kwam die wat meer thematische bordspellen op de markt brengt.
Ik zie dat je ook Euros wil doen, maar ik vind dat er daar al MEER dan genoeg van zijn in het Nederlands.
Ik mis vooral thematische bordspellen in het Nederlands. Een Eldritch Horror of zoiets.
Robinson Crusoe Adventures on a Cursed Island, had al jaaaaren geleden een Nl vertaling moeten krijgen...
Een mens kan hopen.
Ik wens je veel succes toe.
Deze staat hoog op mijn aankooplijst.
Ik vind het geweldig dat je niet in de vertaal-val getrapt bent. Vb: Healer als Healer gelaten en niet Genezer of Heler of zoiets. (Wie herinnert er zich nog het World of Warcraft bordspel met zijn soms hilarische vertalingen...)
Uitbreidingen zullen van de verkoop afhangen, vermoed ik.
Ik hoopte al langer dat er een Nederlandstalige uitgever kwam die wat meer thematische bordspellen op de markt brengt.
Ik zie dat je ook Euros wil doen, maar ik vind dat er daar al MEER dan genoeg van zijn in het Nederlands.
Ik mis vooral thematische bordspellen in het Nederlands. Een Eldritch Horror of zoiets.
Robinson Crusoe Adventures on a Cursed Island, had al jaaaaren geleden een Nl vertaling moeten krijgen...
Een mens kan hopen.
Ik wens je veel succes toe.
-
interceptor
- Uitgever
- Berichten: 499
- Lid geworden op: za 13 jun 2009, 09:31
- Locatie: Hilversum
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
Hartelijk dank! Ik hoop dat we meer gaan uitgeven dat naar je smaak zal zijnTimofKings schreef:Ja man, hier ben ik echt blij mee. Ik kan dit niet genoeg toejuichen.
Deze staat hoog op mijn aankooplijst.
Ik vind het geweldig dat je niet in de vertaal-val getrapt bent. Vb: Healer als Healer gelaten en niet Genezer of Heler of zoiets. (Wie herinnert er zich nog het World of Warcraft bordspel met zijn soms hilarische vertalingen...)
Uitbreidingen zullen van de verkoop afhangen, vermoed ik.
Ik hoopte al langer dat er een Nederlandstalige uitgever kwam die wat meer thematische bordspellen op de markt brengt.
Ik zie dat je ook Euros wil doen, maar ik vind dat er daar al MEER dan genoeg van zijn in het Nederlands.
Ik mis vooral thematische bordspellen in het Nederlands. Een Eldritch Horror of zoiets.
Robinson Crusoe Adventures on a Cursed Island, had al jaaaaren geleden een Nl vertaling moeten krijgen...
Een mens kan hopen.
Ik wens je veel succes toe.
-
mazinho
- Gouverneur
- Berichten: 2295
- Lid geworden op: ma 06 aug 2012, 21:17
- Persoonlijke Ondertitel: Completionist
- Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
- Locatie: Den Haag
Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
Een out of print waar de markt om schreeuwt (NL óf ENG) is Glory to Rome. En dan het liefst de versie met nieuw artwork:interceptor schreef:In principe sta ik open voor alles...


Relatief eenvoudig te produceren want het zijn vooral kaarten. Ene Heiko heeft het redesign een paar jaar terug gedaan omdat het originele artwork "niet bij iedereen in de smaak viel":

Mag ie op de lijst?
-
maxitaxi777
- Maarschalk
- Berichten: 4106
- Lid geworden op: di 19 jun 2012, 09:43
- Persoonlijke Ondertitel: Zwarte Piet
- Zichtbare ondertitel: Persoonlijk
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
Ik ben voor; een spel wat ik tot nu toe door taal en artwork heb laten liggen, maar in het NL schaf ik deze zeker aan! Dan bij voorkeur wel meteen een uitgave met uitbreiding/promo meteen erin/erbijmazinho schreef:Een out of print waar de markt om schreeuwt (NL óf ENG) is Glory to Rome. En dan het liefst de versie met nieuw artwork:interceptor schreef:In principe sta ik open voor alles...
Relatief eenvoudig te produceren want het zijn vooral kaarten. Ene Heiko heeft het redesign een paar jaar terug gedaan omdat het originele artwork "niet bij iedereen in de smaak viel":
Mag ie op de lijst?
-
RvdH83
- Fabrieksmanager
- Berichten: 878
- Lid geworden op: za 01 mar 2014, 00:10
- Locatie: Enschede, NL
Re: Nederlandstalige editie van Cosmic Encounter
Zo boeiend zijn die promo-kaarten niet. Ik speel in ieder geval altijd Imperial.maxitaxi777 schreef:Dan bij voorkeur wel meteen een uitgave met uitbreiding/promo meteen erin/erbij.

